Mostrar menu Mostrar buscador Ocultar menu Volver al inicio

Se encuentra usted aquí

Mostrar submenuOcultar submenu
Fechas
E.g., 29/11/2020
E.g., 29/11/2020

La Casa del Traductor reúne este fin de semana a expertos de las traducciones misioneras

Sep. 19, 2016

En esta edición analizarán la traducción de las oralidades indígenas y algunas de sus principales figuras 

 

Una docena de expertos de las traducciones misioneras se darán cita este fin de semana en la Casa del Traductor de Tarazona, que acoge el IV Congreso Internacional de Historia de la Lingüística, Literatura, Etnografía y Traducción Misioneras que en esta edición lleva por título “El escrito misionero como actividad humanística y traductográfica”. 

 

Durante tres días, analizarán la traducción de las oralidades indígenas, desde la Conquista de América hasta nuestros días y pondrán de relieve la figura de algunos misioneros encargados de informar al mundo comunicando algunas culturas que no tenían ni voz ni imagen. 

 

Así, tendrán protagonismo nombres como Bernardino de Sahagún, que trasladó la cultura azteca a un libro en castellano, Bernardo Lugo, que compuso la primera gramática muisca, José de Acosta, que publicó la historia de las Indias y otros como José Antonio Pío Aza, José de Ancheta o Diego de Landa. 

 

El congreso está organizado por el grupo independiente de investigación Mhistrad, formado por profesores e investigadores de diversas universidades nacionales y extranjeras, las Universidades de Antioquía Medellín (Colombia), de Alicante y la Rey Juan Carlos, la Casa del Traductor de Tarazona y el Ayuntamiento turiasonense. 

Última actualización

Última actualización: 27/11/2020

Informar sobre un error en la página